フランス語で色を説明するのは意外と難しい:クライミングジムのテープ課題編

名詞の性・数に応じて変化する:フランス語では形容する物の性によって、「色」も男性系、女性系と変化します。

しかし、「物 (名詞) =食べ物、植物、物質などが語源」が元になっている色は性・数に一致させず、常に 不変形です。

クライミングジムで「君がトライした赤の6c (どうだった)?」ってフランス語で聞きたい時は、どう言えばいいの?

Alors, le 6c rouge que t’as essayé ?

C'était comment, le 6c rouge ?


ちなみに、会話では「le rouge」だけで通じることもあります:

T’as essayé le rouge ?

赤いのやった?

ただし、色だけでルートを呼ぶ場合は文脈が共有されている場合に限り使います。


👉🏻「rouge(赤)」は形容詞ですが、「le rouge」と言うと、これは: 

✅ 名詞化された表現で、 

👉🏻 男性名詞として扱われます。


フランス語では、色の名前を名詞として使うときは、たいてい男性名詞として扱われるのが基本なんです。ただし、色が名詞ではなく形容詞として使われるときは、修飾する名詞の性数に合わせて変化するので注意が必要です。


Tu as essayé le rouge ? → 「赤いやつやった?」 

Le rouge était dur. → 「赤は難しかったよ」 

この「le rouge」は、「la voie rouge(赤ルート)」の略ですが、慣れてくると色名だけでルートを呼ぶのが普通です。


でもクライミング友の中には「la rouge」と言っている人もいます😬

✅ 「la rouge」が使われる理由: 

これは実は「la voie rouge (赤いルート)」の省略形なんです。 フランス語の「voie (ルート)」は女性名詞。つまり、la voie rouge → la rouge (省略)

さらにややこしい!クライミングジムでの使い方: 

ルートクライミングでは「voie(ルート)」が女性名詞なので「la rouge」も多い。 

ボルダリングでは「bloc(ボルダー課題)」が男性名詞なので「le rouge」と言われることが多い。


ちなみに「紫のルート」「紫の課題」は:

la voie violette

le bloc violet


会話例: 

T’as essayé la violette ? (ルートで) 

Le violet, en 6b, est nouveau. (ボルダーで)

0コメント

  • 1000 / 1000