プロジェクト課題を完登して「Bravo 👏🏻」て言われたたら、フランス語でどう答えればいいの?

1. 照れながら「ありがとう」:

Haha, merci, j’ai mis le temps hein ! 😄 

はは、ありがとう、時間かかったけどね!

単語帳:

mis:mettre の過去分詞


Merci, j'ai pris du temps hein !

文法的には正しい。

👉🏻 あまりよく使われる表現ではなく、ネイティブ的にはちょっと不自然に聞こえるかもしれません。


 2. 達成感と嬉しさを込めて:

Merci beaucoup ! Ça fait tellement plaisir d’avoir enfin réussi. 

本当にありがとう!ついに成功できて本当に嬉しい。

Merci ! Ce projet m’a tellement appris. 

ありがとう!このプロジェクトはすごく学びがあったよ。


3. 仲間への親しみをこめて (軽く砕けた表現):

Merci ! La prochaine, c’est toi qui clippe le relais 😏

ありがとう!次は君の番だよ 😏 

Merci ! Faut qu’on y retourne ensemble un jour ! 

ありがとう!今度一緒に行こうね!


4. あたたかく丁寧に (でも少し照れつつ):

Merci beaucoup, ça me touche vraiment ! Ça fait plaisir d’avoir de tes nouvelles 🙂

本当にありがとう、嬉しいよ!あなたから連絡が来て嬉しいな。 

Merci ! C’est sympa d’y avoir pensé. Ça me fait vraiment plaisir. 

ありがとう!覚えててくれて嬉しい。ほんとにありがたいよ。

Oh, ça fait longtemps ! Merci pour ton message, ça me fait super plaisir. 

わあ、久しぶり!メッセージありがとう、すごく嬉しいよ。


5. カジュアル&自然な言い方:

 Merci ! Si on trouve un moment, ce serait chouette de retourner grimper ensemble en falaise.

ありがとう!時間が合えば、また一緒に外岩に行けたら嬉しいな。

Merci ! Ce serait sympa d’aller grimper ensemble un de ces jours, si on arrive à se caler ça.

ありがとう!またいつか一緒に登れたらいいね、タイミングが合えば。

 Merci ! Si l’occasion se présente, j’aimerais bien retourner en falaise avec toi.

ありがとう!機会があれば、また一緒に外岩に行けたら嬉しいな。


6. もう少し丁寧&落ち着いたトーン: 

Merci beaucoup ! Si nos emplois du temps le permettent, ce serait un plaisir de grimper ensemble à nouveau.

本当にありがとう!スケジュールが合えば、また一緒に登れると嬉しいです。


7. 再会や交流へのちょっとしたきっかけを添える:

Merci ! Faudra qu’on se croise un de ces jours, ça fait longtemps ! 

ありがとう!またそのうち会いたいね、ほんと久しぶり!

Merci, ça me ferait plaisir de te recroiser un jour en falaise ou en salle ! 

ありがとう、またどこかの岩場やジムで会えたら嬉しいな!

0コメント

  • 1000 / 1000