1. 照れながら「ありがとう」:
Haha, merci, j’ai mis le temps hein ! 😄
はは、ありがとう、時間かかったけどね!
単語帳:
mis:mettre の過去分詞
Merci, j'ai pris du temps hein !
文法的には正しい。
👉🏻 あまりよく使われる表現ではなく、ネイティブ的にはちょっと不自然に聞こえるかもしれません。
2. 達成感と嬉しさを込めて:
Merci beaucoup ! Ça fait tellement plaisir d’avoir enfin réussi.
本当にありがとう!ついに成功できて本当に嬉しい。
Merci ! Ce projet m’a tellement appris.
ありがとう!このプロジェクトはすごく学びがあったよ。
3. 仲間への親しみをこめて (軽く砕けた表現):
Merci ! La prochaine, c’est toi qui clippe le relais 😏
ありがとう!次は君の番だよ 😏
Merci ! Faut qu’on y retourne ensemble un jour !
ありがとう!今度一緒に行こうね!
4. あたたかく丁寧に (でも少し照れつつ):
Merci beaucoup, ça me touche vraiment ! Ça fait plaisir d’avoir de tes nouvelles 🙂
本当にありがとう、嬉しいよ!あなたから連絡が来て嬉しいな。
Merci ! C’est sympa d’y avoir pensé. Ça me fait vraiment plaisir.
ありがとう!覚えててくれて嬉しい。ほんとにありがたいよ。
Oh, ça fait longtemps ! Merci pour ton message, ça me fait super plaisir.
わあ、久しぶり!メッセージありがとう、すごく嬉しいよ。
5. カジュアル&自然な言い方:
Merci ! Si on trouve un moment, ce serait chouette de retourner grimper ensemble en falaise.
ありがとう!時間が合えば、また一緒に外岩に行けたら嬉しいな。
Merci ! Ce serait sympa d’aller grimper ensemble un de ces jours, si on arrive à se caler ça.
ありがとう!またいつか一緒に登れたらいいね、タイミングが合えば。
Merci ! Si l’occasion se présente, j’aimerais bien retourner en falaise avec toi.
ありがとう!機会があれば、また一緒に外岩に行けたら嬉しいな。
6. もう少し丁寧&落ち着いたトーン:
Merci beaucoup ! Si nos emplois du temps le permettent, ce serait un plaisir de grimper ensemble à nouveau.
本当にありがとう!スケジュールが合えば、また一緒に登れると嬉しいです。
7. 再会や交流へのちょっとしたきっかけを添える:
Merci ! Faudra qu’on se croise un de ces jours, ça fait longtemps !
ありがとう!またそのうち会いたいね、ほんと久しぶり!
Merci, ça me ferait plaisir de te recroiser un jour en falaise ou en salle !
ありがとう、またどこかの岩場やジムで会えたら嬉しいな!
0コメント