クライミングパートナーを探す時に使うフランス語会話フレーズ

クライミング友との会話:

1. Ce week-end, il a l'air de faire beau ☀️ Vous allez à la falaise ? Si vous pouvez m'emmener, que ce soit à Kronthal ou ailleurs, faites-moi signe !

2. Coucou ! Avec ce beau temps annoncé pour ce week-end ☀️ la falaise vous dit ?


友達をクライミングに誘う:

1. On va grimper à l'extérieur dimanche, ça te dit ?

2. On va grimper dehors dimanche, ça te dit ?

3. Est-ce-que tu es disponible pour aller en falaise dimanche?

4. Ça te dirait d'aller en falaise dimanche ?

5. On se fait une sortie en falaise dimanche ? Tu es partant(e) ?


SNS (知ってる人だけのグループ):

Ça fait de... ?」は日常会話で「〜するの?」「〜行くの?」というカジュアルな聞き方。 


 1. クライミングに行くことを軽く聞く(話し言葉):

このパターンは、仲間内でカジュアルに言う感じ:

Ça fait de l’escalade ce week-end ?

「今週末クライミング行く予定?」

Ça fait du bloc ce week-end ?

「今週末ボルダリング行くの?」


2. 文脈によって「それってクライミングっぽい話?」というニュアンスも: 

たとえば誰かがクライミングの装備や出来事について話していて、それが直接的じゃない時に: 

Attends, ça fait de l’escalade, ça ?

「え、それってクライミングの話?」とか「それもクライミングに関係あるの?」 ちょっと皮肉っぽく使う場合もあります。


SNS (知らない人がいるグループ):

・Quelqu’un de motivé pour grimper dimanche sur un site autour de Strasbourg? 

1. J'ai tout le matériel, une voiture, je grimpe dans le 6/7... 

2. J'ai une corde et des dégaines (mais pas de voiture).


クライミングに行く予定があるかどうかを尋ねる (プラス) 一緒に行けるかどうかを聞く表現:

やや丁寧&遠慮がちな感じ:

Est-ce que vous allez grimper ce week-end ?

Si jamais vous avez une place, je serais partant(e) pour venir avec vous.


もう少しカジュアルでフレンドリー:

Vous comptez grimper ce week-end ?

Si vous avez de la place pour m’emmener, tenez-moi au courant !


単語帳:

compter

数える;数に入れる,考慮する. 見積もる;請求する.

compter + 不定詞

~するつもりである

compter sur

…を当てにする,期待する.


tenir 

もつ、つかむ

tenir の活用は venir (来る) と同じ.

tiens : tenir 二人称単数・命令 

tenez : tenir 二人称複数・命令

On se tient au courant

意味:

「また連絡取り合おうね」「進展があったらお互い知らせ合おう」 

文法:

主語は「On (私たち)」

「se tenir au courant」=お互いに情報を伝え合う、最新情報を共有し合う

ニュアンス: 

どちらか一方ではなく、お互いに連絡を取り合おうというフレンドリーで対等な感じ。 

例文: 

On se tient au courant pour ce week-end ?

週末の件、また連絡取り合おうか?


Tenez-moi au courant !

 意味: 

「連絡してください!」「知らせてください!」 

文法: 

命令形(丁寧なvous形)

「me tenir au courant」=私に知らせる、教えて

ニュアンス: 

相手に知らせてほしい、自分は受け身で待っている感じ。少し丁寧な印象。 

例文: 

Tenez-moi au courant si vous changez d’avis.

気が変わったら教えてくださいね


カジュアルな友人同士なら「On se tient au courant」がよく使われます

ちょっと丁寧にお願いしたいときは「Tenez-moi au courant !」が便利です.


🚗 あなたが車を持っていないことをあえて言う場合 (やんわりと).

Comme je n’ai pas de voiture, je serais super content(e) de vous rejoindre si vous avez de la place.

車がないので、もし席があればご一緒できたら嬉しいです.


全体の自然なフレーズ例 (組み合わせ) 

Vous allez grimper ce week-end ? Si jamais vous avez une place dans la voiture, je serais super content(e) de venir avec vous. Tenez-moi au courant ! 


Vous allez grimper ce week-end ? Si jamais vous avez de la place pour m’emmener, je serais super content(e) de venir avec vous. Tenez-moi au courant !  


✉️ カジュアルで柔らかい感じ (おすすめ) 

Vous allez grimper ce week-end ? Si vous avez une place dans la voiture, je suis partant(e) 🙂 

✉️ もう少し控えめな感じ (遠慮しつつ) 

Vous avez prévu d’aller grimper ce week-end ? S’il y a de la place, je viendrais bien avec vous ! 

✉️ もっとカジュアルに (友達っぽく) 

Des plans grimpe ce week-end ? Je suis chaud(e) si vous avez une place ! 

✉️ 軽く誘いをかける感じ

Tenez-moi au courant si vous allez grimper ce week-end 😉 Je serais partant(e) pour me joindre à vous si c’est possible !


Si jamais

基本の意味:「もし〜なら」「万が一〜なら」

「Si」と同じように「もし〜なら」という条件を表しますが、「Si jamais」はもっと可能性が低い場合や、ちょっと控えめな言い方に使われます.


よくある使い方:

1. Si jamais tu changes d’avis, dis-le-moi.

もし気が変わったら、教えてね。 (=気が変わることはないかもしれないけど…)

2. Si jamais vous allez grimper ce week-end, faites-moi signe !

もし週末に登りに行くなら、教えてください! (=行くかどうか分からないけど、念のため言っておく)

3. Si jamais t’as besoin d’aide, je suis là.

もし何か助けが必要なら、いつでもいるよ.


0コメント

  • 1000 / 1000