フランス語で「お買い得ルート」を表す表現
1️⃣ "C'était cadeau !"
「これはプレゼントみたいなものだった!」=めちゃくちゃ簡単だった
2️⃣ "C’est un 6a gentil."
「これは優しい6aだね。」
3️⃣ "Ça vaut pas son 7a."
「これは7aの価値はないね。」=実際はもっと簡単
👉🏻「Ça vaut pas son ~」は、指定されたグレードほどの難しさがないことを意味する!
🆚 "Ça vaut plus que son 6c."
「これは6cより難しく感じる。」
👉🏻「Ça vaut plus que son ~」は、 「~より価値がある」で、「実際のグレードより難しい!」と伝えられる。
valoir : ~の値段である、値打ちがある、~する価値がある、~に匹敵する、~の力量がある
会話の例
👱🏻♀️ "T'as réussi la voie ?"(このルート登れたの?)
👱🏻♂️ "Oui, mais franchement, c'était cadeau !"(うん、でも正直、お買い得だった!)
👱🏻♀️ "Alors, c'était dur ?"(どうだった?難しかった?)
👱🏻♂️ "Non, ça vaut pas son 7a, c'est plutôt un bon 6c."(いや、7aの価値はないね。どっちかというと良い6cって感じ。)
0コメント