いつも混乱してしまうフランス語:「ある場所へ何かを持ってくる場合」と「ある場所から何かを持っていく場合」

1. apporter (アポルテ)

「持ってくる」「持参する」という意味で、ある場所へ何かを持ってくる場合に使います。 

例: J'apporte un gâteau à la fête. (私はパーティーにケーキを持っていく。) 

「apporter」は、話し手のいる場所、または聞き手のいる場所へ何かを持ってくるイメージです。 


2. emporter (アンポルテ) 

「持ち帰る」「持ち出す」という意味で、ある場所から何かを持っていく場合に使います。 

 例: J'emporte mes affaires. (私は自分の荷物を持っていく。) 

「emporter」は、話し手のいる場所、または聞き手のいる場所から何かを持っていくイメージです。 


フランス語の「emporter」は、英語の「take out」と似た意味で使われることがあります。 「emporter」の主な意味 

持ち帰る 

持ち出す

奪い取る 

「take out」との共通点

レストランなどで料理を持ち帰る際に、「à emporter」という表現が使われます。これは、英語の「take out」と同じ意味で使われます。


「emporter」と「take out」の違い

「emporter」は、「持ち帰る」だけでなく、「持ち出す」「奪い取る」といった意味も持ちます。 

「take out」は、主にレストランなどで料理を持ち帰る際に使われます。

使い分けの例

レストランで料理を持ち帰る場合:「Je voudrais un sandwich à emporter.」(サンドイッチをテイクアウトでお願いします。) 

家から荷物を持ち出す場合:「J'emporte mes affaires.」(荷物を持って行きます。)

台風で屋根が飛ばされた場合: Le tempête a emporté le toit.(台風で屋根が飛ばされた) 


3. rapporter (ラポルテ)

「再び持ってくる」「報告する」という意味で、一度持っていったものを再び持ってくる場合や、何かを報告する場合に使います。 

例: Je rapporte les livres à la bibliothèque. (私は図書館に本を返しに行く。) 

例: Il rapporte les nouvelles. (彼はニュースを報告する。)

「rapporter」は、一度何かを持って行った場所へ、再び同じものを持っていくイメージです。

4. remporter (ランポルテ)

「持ち帰る」「勝ち取る」という意味で、競争や試合などで何かを勝ち取る場合に使います。 *

例: Il remporte la victoire. (彼は勝利を勝ち取る。) 

「remporter」は、何かを勝ち取って持ち帰るイメージです。


5. ramener (ラメネ)

 「連れ戻す」「連れて帰る」という意味で、人や動物を元の場所に連れてくる場合に使います。 

例: Je ramène mon ami chez lui. (私は友達を家に送り届ける。)

「ramener」は、人や動物を元の場所へ連れてくるイメージです。

Je ramène quoi pour l'apéro?

「ramener」は「元の場所へ連れてくる」という意味が強いから、「Je ramène quoi pour l'apéro?」のように初めて友達の家に行く場合に使うと、少し違和感があるかもしれない。 でも、フランス語では、文脈によって動詞の意味が少し変わることがあります。 この場合は、「ramener」が「持参する」「持っていく」という意味で使われています。つまり、「アペロに何を持って行きましょうか?」と、友達の家に何か持参することを提案しています。 だから、初めて友達の家に行く場合でも、「Je ramène quoi pour l'apéro?」は使えます。 でも、もしもっと自然な表現を使いたい場合は、「J'apporte quoi pour l'apéro?」と言うといいです。「apporter」は、単に「持っていく」という意味なので、初めて行く場所でも違和感なく使えるのでは?


「Je ramène quoi pour l'apéro?」と「J'apporte quoi pour l'apéro?」は、どちらもアペロに何を持っていくかを尋ねる表現だけど、丁寧さの度合いはほとんど変わりません。 どちらもカジュアルな言い方なので、友達や親しい間柄で使う表現です。


もっと丁寧な言い方をしたい場合は、 

Qu'est-ce que je peux apporter pour l'apéro? 

0コメント

  • 1000 / 1000